久々の英訳カバーです♪
春になったということで、スピッツの「春の歌」を英語で歌ってみました!
Enjoy!
~♪~♪~♪~♪~♪~
曲情報 / SONG INFO
~♪~♪~♪~♪~♪~
スピッツ/春の歌
Spitz / Haru no Uta (Song of Spring)
Released 2005
Music/Lyrics: Masamune Kusano
English Lyrics: Rebecca Butler Watanabe
~♪~♪~♪~♪~♪~
リンク / LINKS
~♪~♪~♪~♪~♪~
■HP⇒ http://BlueEyedUtaUtai.jimdo.com
■Facebook⇒ http://facebook.com/blueeyedutautai
■Twitter⇒ @BlueEyedUtaUtai
~♪~♪~♪~♪~♪~
歌詞/LYRICS
~♪~♪~♪~♪~♪~
With heavy feet, I walked a muddy road that led wherever
Somehow I pushed my way through thorny groves and stormy weather
I’d eaten everything in sight I thought looked edible
And when at last I came out of the end of that long tunnel
I was surrounded by a sea of unfamiliar colors
And realized my journey here had only just begun
My heart was poisoned with the words
“I don’t care, nothing matters anymore”
Now my heart once tainted roams free
A song of springtime
Echoes on high bringing promises of hope and love
Oh, can you hear it
From where you are reflected in the sky far above?
I pushed myself too far, pretending everything was alright
Wanted to scream, but smiled and held it in with all of my might
But that façade is now unshrouded in the morning light
I’d started to forget your name
One thing I never wanted to erase
Now once again my fingers trace it
A song of springtime
Echoes around me as hope and love grow from its seeds
Don’t let the road end
Let me continue to follow wherever it leads
I will just keep walking on
Just as the ape I am, on my own
There is no illusion now
As I go down this road, oh
春の歌 愛と希望より前に響く
haru no uta ai to kibou yori mae ni hibiku
聞こえるか?遠い空に映る君にも
kikoeru ka? tooi sora ni utsuru kimi ni mo
春の歌 愛も希望もつくりはじめる
haru no uta ai mo kibou mo tsukuri-hajimeru
遮るな 何処までも続くこの道を
saegiru na doko made mo tsuzuku kono michi wo